- Home
- Umberto Eco
The Mysterious Flame Of Queen Loana Page 10
The Mysterious Flame Of Queen Loana Read online
Page 10
"Royal soup was so good, such a crime they don’t make it anymore, I reckon because they sent the king packing, poor man, and I’d like a word or two with Il Duce about that!"
"Amalia, Il Duce isn’t around anymore, even people who’ve lost their memories know that."
"I’ve never been much on politics, but I know they sent him off once and he came back. I’m telling you, that fellow is off biding his time somewhere, and one day, well, you never know… But be that as it may, your good grandfather, may God rest his soul in glory, was partial to capon and royal soup, it wasn’t Christmas without them."
Capon and royal soup. Had the shape of the table brought them to mind? Or the chandelier that must have illuminated them each December? I did not remember the taste of the soup, just the name. It was like that word game called Target: table gives rise to chair or dining or wine. For me, it called to mind royal soup, purely through word association.
I opened another door. I saw a double bed, and I hesitated a moment before entering the room, as though it were off limits. The silhouettes of furniture loomed large in the shadows, and the four-poster bed, its canopy intact, seemed like an altar. Could it have been my grandfather’s bedroom, which I had not been allowed to enter? Had he died there, done in by grief? And had I been there to say my last good-byes?
The next room was also a bedroom, with furnishings from an indeterminate epoch, pseudo-Baroque. No right angles, everything curved, including the doors of the great wardrobe, with its mirror and chest of drawers. I suddenly felt a knot in my pylorus, as I had in the hospital when I saw the photo of my parents on the day of their honeymoon. The mysterious flame. When I had tried to describe the feeling to Dr. Gratarolo, he had asked me if it was like an extrasystole. Perhaps, I said, but accompanied by a warmth that rises in my throat… In that case, no, Gratarolo had said, extrasystoles are not like that.
It was in this room that I caught sight of a book, a small one, bound in brown leather, on the marble surface of the right-hand bedside table, and I went straight to it and opened it, saying to myself riva la filotea. In the Piedmontese dialect riva means "arrives"… but what was arriving? I sensed that this mystery had been with me for years, with its question in dialect (but did I speak dialect?): La riva? Sa ca l’è c’la riva? Something is arriving, but what is a filotea? A filobus, a trolley car, a tram of some kind?
I opened the book-which felt like a sacrilegious act-and it was La Filotea, by the Milanese priest Giuseppe Riva, an 1888 anthology of prayers and pious meditations, with a list of feast days and a calendar of the saints. The book was falling apart, and the pages cracked beneath my fingers when I touched them. I put it back together with religious care (part of my job, after all, is taking care of old books), and as I did I saw the spine, on which was printed, in faded gilt letters, RIVA LA FILOTEA. It must have been someone’s prayer book, which I had never dared to open, but which, with the ambiguous wording on its spine that failed to distinguish between author and title, had seemed to herald the imminent arrival of some disquieting streetcar, which might have been named Desire.
Then I turned, and I saw that on the curved sides of the dresser were two smaller doors: with a quickening pulse, I hurried over and opened the one on the right, meanwhile looking around as though I were afraid of being observed. There were three shelves inside, curved too, but empty. I felt distressed, as if I had committed a theft. An ancient theft, perhaps: I must have snooped around in those drawers; perhaps they once contained something I was not supposed to touch, or see, and so I did it on the sly. By this time I was certain, reasoning almost like a detective: this had been my parents’ bedroom, La Filotea was my mother’s prayer book, and I used to go to those hiding places in the dresser in order to lay my hands on something intimate-old correspondence, perhaps, a billfold, packets of photographs that could not be put in the family album…
But if this was my parents’ bedroom, and if I was born in Solara, as Paola said, then this room was where I had come into the world. Not to recall the room where one was born is normal. But if for years people have pointed to a place and told you, That is where you were born, on that big bed, a place where you sometimes insisted that you be allowed to spend the night between papà and mamma, where who knows how often, already weaned, you tried to smell again the scent of the breast that suckled you-all that should have left at least a trace in these damn lobes of mine. But no, even here my body retained only the memory of certain oft repeated gestures, that was all. In other words, if I wanted I could instinctively repeat the sucking motion of a mouth on a nipple, but nothing more; I could not tell you whose breast it was or what the taste of the milk was like.
Is it worth it to be born if you cannot remember it later? And, technically speaking, had I ever been born? Other people, of course, said that I was. As far as I know, I was born in late April, at sixty years of age, in a hospital room.
Signor Pipino, born an old man and died a bambino. What story was that? Signor Pipino is born in a cabbage at sixty years of age, with a nice white beard, and over the course of his adventures he grows a little younger each day, till he becomes a boy again, then a nursling, and then is extinguished as he unleashes his first (or last) scream. I must have read that story in one of my childhood books. No, impossible, I would have forgotten it like the rest, I must have seen it quoted when I was forty, say, in a history of children’s literature-did I not know more about George Washington’s cherry tree than my own fig trees?
In any case, I had to begin the recovery of my personal history there, in the shadows of those corridors, so that if I was going to die in swaddling bands at least I would be able to see my mother’s face. My God, though, what if I expired with some blubbery, bewhiskered midwife looming over me?
At the end of the hallway, past a settle beneath the last window, were two doors, one on the end wall and one on the left. I opened the one on the left and entered a spacious study, aquarial and severe. A mahogany table dominated by a green lamp, like those in the Biblioteca Nazionale, was illuminated by two windows with panes of colored glass that opened out on the side of the left wing, onto perhaps the quietest, most private area of the house, offering a superb view. Between the two windows, a portrait of an elderly man with a white mustache, posing as if for a rustic Nadar. The photo could not possibly have been there when my grandfather was still alive, a normal person does not keep his own portrait in front of his eyes. My parents could not have put it there, since he died after they did, indeed as a result of his grief over their passing. Perhaps my aunt or uncle, after selling the city house and the land around this house, had redone this room as a kind of cenotaph. And in fact nothing testified that it had been a place of work, an inhabited space. Its sobriety was deathly.
On the walls, another series from the Imagerie d’Épinal, with lots of little soldiers in blue and red uniforms: Infantry, Cuirassiers, Dragoons, Zouaves.
I was struck by the bookcases, which, like the table, were mahogany: they covered three walls but were practically empty. Two or three books had been placed on each shelf, for decoration-exactly what bad designers do to provide their clients with a bogus cultural pedigree while leaving space for Lalique vases, African fetishes, silver plates, and crystal decanters. But these shelves lacked all such expensive trinkets: just a few old atlases, a set of glossy French magazines, the 1905 edition of the Nuovissimo Melzi encyclopedia, and French, English, German, and Spanish dictionaries. It was unthinkable that my grandfather, a seller and collector of books, had spent his life next to empty bookcases. And indeed, up on one shelf, in a silver-plated frame, I found a photograph, evidently taken from one corner of the room as sunlight from the windows shone on the desk:
Grandfather was seated, looking surprised, in shirtsleeves (but with a vest), barely fitting between two heaps of papers that cluttered the table. Behind him, the shelves were crowded with books, and among the books rose piles of newspapers, stacked sloppily. In the corner, on the floor, other heaps could be gli
mpsed, perhaps magazines, and boxes full of other papers that looked as though they had been tossed there to save them from being tossed out. Now that was what my grandfather’s room must have been like when he was alive, the warehouse of one who hoarded all manner of printed matter that others would have thrown in the trash, the hold of a ghost ship transporting forgotten documents from one sea to another, a place in which to lose oneself, to plunge into those untidy tides of paper. Where had all those marvels gone? Well-meaning vandals had apparently whisked away everything that could be seen as messy, all of it. Sold perhaps at some wretched junk shop? Perhaps it was after such a spring cleaning that I decided not to visit these rooms anymore, tried to forget Solara? And yet I must have spent hour after hour, year after year, in that room with my grandfather, discovering with him who knows what wonders. Had even this last handhold on my past been taken from me?
I went out of the studio and into the room at the end of the hall, which was much smaller and less austere: light-colored furniture, made perhaps by a local carpenter, in a simple style, sufficient no doubt for a boy. A small bed in a corner, a number of shelves, virtually empty except for a row of nice red hardbacks. On a little student desk, neatly arranged with a black book bag in the center and another green lamp, lay a worn copy of Campanini Carboni, the Latin dictionary. On one wall, attached with two tacks, an image that caused me to feel another very mysterious flame. It was the cover of a songbook, or an ad for a record, It’s in the Air, but I knew it came from a film. I recognized George Formby with his horsey smile, I knew he sang while playing his ukulele, and now I was seeing him again, riding an out-of-control motorcycle into a haystack and coming out the other side amid a din of chickens, as the colonel in the sidecar catches an egg that falls into his hand, and then I saw Formby spiraling downward in an old-style plane he had got into by mistake, but he righted himself, then rose and fell again in a nosedive- oh, how funny, I was dying of laughter, "I saw it three times, I saw it three times," I was nearly yelling. "The funniest picture show I ever saw," I kept repeating, saying picture show, as we apparently did in those days, at least in the country.
That was certainly my room, my bed and desk, but except for those few items it was bare, as if it were the great poet’s room in the house of his birth: a donation at the door and a mise-en-scène designed to exude the scent of an inevitable eternity. This is where he composed August Song, Ode for Thermopylae, The Dying Boat-man’s Elegy… And where is he now, the Great One? No longer with us, consumption carried him away at the age of twenty-three, on this very bed, and notice the piano, still open just as He left it on his last day upon this earth, do you see? The middle A still shows traces of the spot of blood that fell from his pale lips as he was playing the Water Drop Prelude. This room is merely a reminder of his brief sojourn on this earth, hunched over sweat-drenched pages. And the pages? Those are locked away in the Biblioteca del Collegio Romano and can be seen only with the grandfather’s consent. And the grandfather? He is dead.
Furious, I went back into the hallway, leaned out the window that looked out on the courtyard, and called Amalia. How can it be, I asked her, that there are no more books or anything else in these rooms? Why are my old toys not in my bedroom?
"Signorino Yambo, that was still your room when you was sixteen, seventeen years old. What would you have been wanting with toys then? And why worry your head about them fifty years later?"
"Never mind. But what about Grandfather’s study? It must have been full of stuff. Where did that end up?"
"Up in the attic, it’s all in the attic. Remember the attic? It’s like a cemetery, breaks my heart just to go in, and I only go to set out the saucers of milk. Why? Well that’s how I put the three cats in a mind to go up there, and once they get there they have fun hunting the mice. One of your grandfather’s notions: Lots of papers up in the attic, got to keep the mice away, and you know in the country no matter how hard you try… As you got bigger, your old things would end up in the attic, like your sister’s dolls. And later, when your aunt and uncle got their hands on the place, well, I don’t mean to criticize, but they could at least have left out what was out. But no, it was like housecleaning for the holidays. Everything up to the attic. So of course that floor you’re on now turned into a morgue, and when you came back with Signora Paola nobody wanted to bother with it and that’s why you all went to stay in the other wing, which it’s not as nice but easier to keep clean, and Signora Paola got it fixed up real good…"
If I had been expecting the main wing to be the cave of Ali Baba, with its amphorae full of gold coins and walnut-sized diamonds, with its flying carpets cleared for takeoff, we had completely miscalculated, Paola and I. The treasure rooms were empty. Did I need to go up into the attic and bring whatever I discovered back down, so I could return the rooms to their original state? Sure, but I would have to remember what their original state had been, and that state was precisely what I needed to spur my memory.
I went back to my grandfather’s study and noticed a record player on a little table. Not an old gramophone, but a record player, with a built-in case. It must have been from the fifties, judging by the design, and only for 78s. So my grandfather listened to records. Had he collected them, as he collected everything else? If so, where were they now? In the attic, too?
I began to flip through the French magazines. They were deluxe magazines with a flowery, nouveau aesthetic and pages that looked illuminated, with illustrated margins and colorful Pre-Raphaelite images of pallid damsels in colloquy with knights of the Holy Grail. And there were stories and articles, these too in frames with lily scrolls, and fashion pages, already in the art deco style, featuring wispy ladies with bobs, chiffon or embroidered silk dresses with low waists, bare necks, and plunging backs, lips as blood-red as wounds, wide mouths from which to draw out lazy spirals of bluish smoke, little hats with veils. These minor artists knew how to draw the scent of powder puffs.
The magazines alternated between a nostalgic return to art nouveau, which had just gone out of fashion, and an exploration of what was currently in vogue, and perhaps that backward glance at charms that were ever so slightly outmoded lent a patina of nobility to their plans for the Future Eve. But it was over an Eve who was, apparently, slightly passé that I paused with a fluttering heart. It was not the mysterious flame, it was actual tachycardia this time, a flutter of nostalgia for the present.
It was the profile of a woman with long golden hair and something of the fallen angel about her. I recited silently:
Long-stemmed lilies, pale, devout, were dying in your bands, candles gone cold. Their perfume slipping through your fingers’ hold was the last gasp of great pain snuffing out. And your bright clothes gave off the life breath of both agony and love.
My God, I must have seen that profile before, as a child, as a boy, as an adolescent, perhaps again on the threshold of adulthood, and it had been stamped on my heart. It was Sibilla’s profile. I had known Sibilla, then, from time immemorial; a month ago in my studio I had simply recognized her. But this realization, rather than gratifying me and moving me to renewed tenderness, now withered my spirit. Because in that moment I realized that, seeing Sibilla, I had simply brought a childhood cameo back to life. Perhaps I had already done that, when we first met: I thought of her at once as a love object, because that image had been a love object. Later, when I met her again after my reawakening, I imagined an affair between us that was nothing more than something I had longed for in the days when I wore short pants. Was there nothing between myself and Sibilla but this profile?
And what if there were nothing but that face between me and all the women I have known? What if I have never done anything but follow a face I had seen in my grandfather’s study? Suddenly the project I was undertaking in those rooms took on a new valence. It was no longer simply an attempt to remember what I had been before I left Solara, but also an investigation of why I had done what I had done after Solara. But was that really what happened? Don’
t exaggerate, I told myself, so you saw an image that reminds you of a woman you just met. Maybe for you this figure suggests Sibilla simply because she is slender and blond, but for someone else she might call to mind, who knows, Greta Garbo, or the girl next door. You are simply still obsessed, and like the guy in the joke (Gianni had told it to me when I was telling him about the hospital tests), you always see the same thing in every inkblot the doctor shows you.
So, here you are looking for your grandfather, and your mind is on Sibilla?
Enough with the magazines, I would look at them later. I was suddenly drawn to the Nuovissimo Melzi, 1905 edition, 4,260 plates, seventy-eight tables of illustrated nomenclature, 1,050 portraits, twelve chromolithographs, Antonio Vallardi publisher, Milan. As soon as I opened it, at the sight of those yellowed pages in 8-point type and the little illustrations at the beginning of the most important entries, I immediately went to look for what I knew I would find. The tortures, the tortures. And indeed, there they were, the page with various types of tortures: boiling, crucifixion, the equuleus (with the victim hoisted and then dropped buttocks-first onto a cushion of whetted iron spikes), fire (where the soles of the feet are roasted), the gridiron, live burial, pyres, burnings at the stake, the wheel, flaying, the spit, the saw (hideous parody of a magic show, with the victim in a box and two executioners with a great toothed blade, except that the subject actually ended up in two pieces), quartering (much like the previous one, except that here a lever-like blade must have presumably divided the unfortunate one lengthwise as well), then dragging (with the guilty party tied to a horse’s tail), foot screws, and, most impressive of all, impaling (and at that time I would have known nothing of the forests of burning impalees by the light of which Voivode Dracula dined), and on it went, thirty types of torture, each more gruesome than the last.